Sale in de Van Dale

Op vele winkelruiten staat ‘Sale’. Een kind weet: dat is Engels voor verkoop. Wat we moeten lezen als: uitverkoop. Daarom staat er soms ‘sale – 40%’. Mijn fantasie dacht aan promotiereclame van de sales-ianen. Salesianen? De Salesianen van Don Bosco (1815-1888) heten zo naar hun beschermer Franciscus van Sales. Zij wilden “een alternatief bieden voor, en een tegenwicht tegen, de invloed van het liberalisme op de publieke en individuele moraal, die halverwege de 19e eeuw steeds meer werd geproblematiseerd door de Kerk”, aldus wikipedia. Hier staat dus dat je niet van de kerk mocht loszingen. De verwaarloosde jeugd werd hun inzet …. (sic!): dit (ver)leidde tot (de doofpot van) kindermisbruik door Salesianen. Zo gaat dat met het woord ‘sale’: voor je het door hebt, zijn je kinderen vern…. SALE staat voor verneuken. Schaamteloos opgeplakt. Kortom: zet ‘sale’ (spreek uit: zseel) in de Dikke van Dale (spreek uit: daaluh) met betekenis: verneukactie.
Naar KNAR project

Fit tip

Loop snel langs borden met ‘sale’ en blijf geestelijk fit.